반응형
石[右]行秦謂大梁造曰: “欲決霸王之名, 不如備兩周辯知之士.” 謂周君曰: “君不如令辯知之士爲君爭於秦.”
우행진이(石[右]行秦) 대량조에게 말하길(謂大梁造曰): “패왕의 이름을(霸王之名) 빨리 이루려고 한다면(欲決), 두 주나라(서주와 동주)의(兩周) 말 잘하는 선비를(辯知之士) 채우는 것만 못합니다( 不如備).”라고 했다.
주군에게 말하길(謂周君曰): “임금께서(君) 말 잘하는 선비를 시켜(令辯知之士) 임금을 위해(爲君) 진나라에 가서 하소연하도록 하는 것만(爭於秦) 못합니다(不如).”라고 했다.
반응형
'전국책(戰國策)' 카테고리의 다른 글
[전국책(戰國策) 동주책(東周策) 18/19/20/21] 소려위주최(蘇厲爲周最), 위주최왈(謂周最曰) (0) | 2024.03.30 |
---|---|
[전국책(戰國策) 동주책(東周策) 16/17] 제나라가 축불의 말을 들어주다 / 제청축불(齊聽祝弗) (0) | 2024.03.30 |
[전국책(戰國策) 동주책(東周策) 12] 주최가 금투에게 말했다 / 주최위금투(周最謂金投) (0) | 2024.03.09 |
[전국책(戰國策) 동주책(東周策) 11] 혹위주최위금투(或爲周最謂金投) / 어떤 사람이 주최를 위해 금투에게 말하다 (0) | 2024.03.09 |
[전국책(戰國策) 동주책(東周策) 10] 나라 안에 왕의 백성이 아닌 사람이 없다 / 온인지주(溫人之周) (0) | 2024.03.08 |