본문 바로가기
전국책(戰國策)

[전국책(戰國策) 동주책(東周策) 03] 동주와 서주의 싸움 / 동주여서주전(東周與西周戰)

by प्रज्ञा 2024. 2. 25.
반응형

東周與西周戰, 韓救西周. 爲東周謂韓王曰: “西周者, 故天子之國也, 多名器重寶. 案兵而勿出, 可以德東周, 西周之寶可盡矣.”

동주와 서주가(東周與西周) 싸우자(戰), 한나라가(韓) 서주를 구원했다(救西周).

<누군가> 동주를 위하여(爲東周) 한나라 왕에게 말하길(謂韓王曰): “서주는(西周者), 천자의 나라이기 때문에(故天子之國也), 많은(多) 이름난 기물과(名器) 소중한 보물이 있습니다(重寶). 군대를 인도하여(案兵而) 내보내지 않으면(勿出), 동주에 덕을 베풀 수 있고(可以德東周), 서주의 보물을(西周之寶) 받아낼 수 있습니다(可盡矣).”라고 했다.

 

東周與西周爭, 西周欲和於楚·韓. 齊明謂東周君曰: “臣恐西周之與楚·韓寶, 令之爲己求地於東周也. 不如謂楚·韓曰: ‘西周之欲入寶, 持二端. 今東周之兵不急西周, 西周之寶不入楚·韓.’ 楚·韓欲得寶, 卽且趣我攻西周. 西周寶出, 是我爲楚·韓取寶以德之也, 西周弱矣.”

동주와 서주가 싸우는데(東周與西周爭), 서주가(西周) 초나라와 한나라와 화친하려고 했다(欲和於楚·韓).

제명이(齊明) 동주 임금에게 말하길(謂東周君曰): “신은(臣) 서주가(西周之) 초나라와 한나라에 보물을 주고(與楚·韓寶), 그들로 하여금(令之) 자기를 위하여(爲己) 동주에 땅을 요구하도록 할까(求地於東周) 걱정됩니다(也). 초나라와 한나라에 말하길(謂楚·韓曰): ‘서주가(西周之) 보물을 주려고 하는 것은(欲入寶), <우리가> 양 끝단을 잡고 있다(持二端). 지금(今) 동주의 군대가(東周之兵) 서주를 급하게 만들지 않으면(不急西周), 서주의 보물은(西周之寶) 초나라와 한나라에 들어가지 않을 것이다(不入楚·韓).’라고 하는 것만 못합니다(不如). 초나라와 한나라가(·韓) 보물을 얻고자 하면(欲得寶), 곧 또한(卽且) 우리가 서주를 공격하도록 재촉해야 합니다(趣我攻西周). 서주의 보물이 나간다면(西周寶出), 이것은(是) 우리가(我) 초나라와 한나라를 위해(爲楚·韓) 보물을 취해서(取寶以) 덕을 베푼 것이고(德之也), 서주가 약해질 것입니다(西周弱矣).”라고 했다.

반응형